Reader Interactions

Comments

  1. Jajajajaj
    ¡Tienes mucha razón! No todo se puede traducir ni todo se debe traducir.
    Ya me pasa a mí con el lunfardo porteño, el sefardí, el español (Argentina) y el español de España, propiamente con los modismos madrileños. Todo es parecido pero infinidad de palabras y expresiones que no se me ocurren como traducir según si hablo con una u otra persona (y ya ni te digo la complejidad de mismo término con diferente definición!)
    Me encanta tu blog ❤

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

uno × tres =

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies